لَوْ يَجِدُونَ مَلْجَأً أَوْ مَغَارَاتٍ أَوْ مُدَّخَلًا لَوَلَّوْا إِلَيْهِ وَهُمْ يَجْمَحُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

if they could but find a place of refuge, or any cavern, or a crevice [in the earth], they would turn towards it in headlong haste

Arthur John Arberry

If they could find a shelter, or some caverns, or any place to creep into, they would turn about and bolt away to it

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

If they could find a place to flee to, or caves, or a place of concealment, they would turn straightaway thereto, with an obstinate rush

Arabic

لَوۡ یَجِدُونَ مَلۡجَءًا أَوۡ مَغَـٰرَ ٰتٍ أَوۡ مُدَّخَلࣰا لَّوَلَّوۡا۟ إِلَیۡهِ وَهُمۡ یَجۡمَحُونَ ۝٥٧

Transliteration (2021)

law yajidūna malja-an aw maghārātin aw muddakhalan lawallaw ilayhi wahum yajmaḥūn